Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
По ссылке Змеи обнаружила пролог к пьесе А.Дюма "Юность мушкетеров". И я этого раньше не читала, OMG, какой ужас... Зато - новая, да еще и неожиданная встреча с Атосом пера Дюма!
Сказка.
Пьеса в пяти актах, издана и поставлена была в 1849 году. Является авторской инсценировкой романа "Три мушкетера".
ПРОЛОГ.
Дом священника.
Низкая зала, дверь в глубине, дверь слева; окно справа, большой камин, лестница, ведущая на первый этаж.
СЦЕНА I.
Гримо, ждет стоя. Шарлотта, спускается по лестнице в глубине, затем Клодетта.
Шарлотта (Клодетте): Хорошо, все-таки приготовьте скарб и белье, чтобы возчик увез все за одну поездку. Не вы ли говорили мне, что сегодня дом должен быть свободным?
Клодетта, (с порога своей комнаты): Да, мадемуазель.
Шарлотта, (замечая Гримо): А, это вы, господин Гримо.
Гримо: Я принес письмо господина виконта, дверь была открыта, я не хотел звонить из страха обеспокоить мадемуазель; я вошел и ждал…
Шарлотта: Господин виконт имеет привычку проезжать мимо дома священника, когда едет на охоту… и когда возвращается… Не буду ли я иметь честь видеть его сегодня утром?
Гримо: Благоразумие, вероятно, не позволит господину виконту придти.
Шарлотта: Благоразумие?

Пьеса в пяти актах, издана и поставлена была в 1849 году. Является авторской инсценировкой романа "Три мушкетера".
ПРОЛОГ.
Дом священника.
Низкая зала, дверь в глубине, дверь слева; окно справа, большой камин, лестница, ведущая на первый этаж.
СЦЕНА I.
Гримо, ждет стоя. Шарлотта, спускается по лестнице в глубине, затем Клодетта.
Шарлотта (Клодетте): Хорошо, все-таки приготовьте скарб и белье, чтобы возчик увез все за одну поездку. Не вы ли говорили мне, что сегодня дом должен быть свободным?
Клодетта, (с порога своей комнаты): Да, мадемуазель.
Шарлотта, (замечая Гримо): А, это вы, господин Гримо.
Гримо: Я принес письмо господина виконта, дверь была открыта, я не хотел звонить из страха обеспокоить мадемуазель; я вошел и ждал…
Шарлотта: Господин виконт имеет привычку проезжать мимо дома священника, когда едет на охоту… и когда возвращается… Не буду ли я иметь честь видеть его сегодня утром?
Гримо: Благоразумие, вероятно, не позволит господину виконту придти.
Шарлотта: Благоразумие?