Анна Коростелева, у которой мне страшно нравится ее анализ речи Вилли Вонки, написала теперь очень интересно про русский дубляж Шляпника.
Я надеюсь, честно говоря, еще на продолжение))
Картина получается очень интересная: номинативно заявленное безумие (из раза в раз зрителю освежают память на тему того, что Шляпник – сумасшедший) – и при этом на уровне коммуникативного речевого поведения – полное, фантастическое соответствие норме социума, более полное, чем у кого бы то ни было.