19:26

Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
[info]agavr о русских переводах нынешнего нобелевского лауреата по литературе

границы толкования
хорошая новость: опубликовано ещё несколько переводов Ильи Кутика из Тумаса Транстёмера.
плохая новость: к нобелевскому лауреату нынешнего года тексты эти имеют очень небольшое отношение.

дело в том, что замечательный шведский поэт Тумас Транстрёмер пишет свои стихотворения (или свои "неправильные хайку", к которым перешёл в последние годы) нерифмованным верлибром. те самые "насыщенные прозрачные образы, дающие нам новый взгляд на реальность", за которые Нобелевский комитет (к большому моему лично удовольствию) выдал премию ТТ, существуют в его текстах сами по себе, не поддержанные никакой ритмической архитектурой, не стянутые никакими перекрёстными созвучьями рифм.
идея переводчика (горячо тогда поддержанная русским нобелиатом Бродским И.А.) о том, что переводить надо из одного культурного пространства в другое и потому оснащение рифмами и ритмом жизненно необходимо для пущего великолепия, кажется мне возмутительным жухальством. стихи Транстрёмера и переводы Кутика соотносятся примерно так же, как новый шведский дизайн пространств от Алвара Аалто до IKEA и традиционное французское ножки гнуты a la Луи Каторз. конечно, языковой барьер отделяет шведского поэта почти от всего мира. а представьте, что бы сказали не только спецы, но и широкая публика, если бы некий лэндартист объявил, что японский сад камней хорошо и правильно переводить для европейского зрителя садом Тюильри.


надо, надо учить шведский

Комментарии
07.10.2011 в 19:49

if you're in a comedy hole, keep digging
переводы Кутика мучительны.
а я который день схожу с ума, потому что нет возможности ни книгу купить в России, ни нагуглить достаточное для экстаза количество стихов в оригинале. или я плохо гуглю, но нашла всего около пяти; для страстной влюбленности, впрочем, хватило
07.10.2011 в 21:15

Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
luna., читаю все вокруг и завидую тебе)
07.10.2011 в 21:24

Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
нашла всего около пяти
кинь, пожалуйста?
07.10.2011 в 21:48

if you're in a comedy hole, keep digging
Пилат,
здесь несколько страниц из книги, в т.ч. и про Гоголя, здесь еще пара стихов, меня не оставляет чувство, что ГДЕ-ТО ЕГО СТИХОВ ДОЛЖНО БЫТЬ МНОГО, но где(

надо, надо учить шведский. надо, надо. учи)
между прочим, Транстрёмер тоже совершенно внезапно из Вестероса :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail